This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: JVC Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The Fair Price per Share as referred to in clause 10.3 shall be calculated by dividing the equity value of the JVC by the number of issued shares whereby the fair market value of the equity (Enterprise Value minus Net Debt) shall be finally and bindingly ascertained by an internationally recognized auditing firm chosen by the unanimous decision of the Parties and at the expense of the non-selling Party while, before issuing a decision, the auditing firm shall deliver a draft valuation to both Parties and the Parties and the auditing firm shall make an attempt to agree in good faith during a 30 days period on the fair market value. If no unanimity can be reached on the auditing firm then the two Parties shall commission two valuations of the offered Shares from a Big Four auditing firm of their respective choice, at their respective expense, and the average price from the two respective valuations shall be considered the Fair Price.
Translation - Russian Справедливая Цена на Акцию, как указано в пункте 10.3, рассчитывается путем деления стоимости капитала СП на количество выпущенных акций, в соответствии с чем окончательная рыночная стоимость капитала (Стоимость Предприятия минус Чистый Долг) будет окончательно и законно установлена международно признанной аудиторской фирмой, выбранной единогласным решением Сторон и за счет Стороны, которая не продает, однако, до вынесения решения, аудиторская фирма представит обеим Сторонам проект оценки, и Стороны совместно с аудиторской фирмой сделают попытку добросовестно согласовать в течении 30-ти дневного периода справедливую рыночную стоимость. Если единогласное решение в отношении выбора аудиторской фирмы не будет достигнуто, то обе Стороны получат две оценки Предлагаемых Акций за свой счет от аудиторских фирм, выбранных ими из числа фирм, входящих в Большую Четверку, и средняя цена двух оценок будет считаться Справедливой Ценой.
More
Less
Translation education
Master's degree - Johannes Gutenberg-University Mainz
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2005.
English to Russian (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) German to Russian (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) English to Ukrainian (Kyiv Shevchenko University, Ukraine) German to Ukrainian (Kyiv Shevchenko University, Ukraine)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Hello! I am pleased to welcome you on my proz-account!
Рlease let me introduce myself! My name is Oleksandr Voloza. I am an officially sworn and certified translator of English, German, Russian and Ukrainian, member of the Federal Association of Interpreters and Translators of Germany (BDÜ).
Contact me now and order professional translation of legal and financial documents into Russian and Ukrainian!
Languages
Native speaker: Russian, Ukrainian
Fluent: German, English
Advanced: Dutch, Polish
Language combinations:
English → Russian
English → Ukrainian
German → Russian
German → Ukrainian
Polish → Russian
Polish → Ukrainian
Dutch → Russian
Dutch → Ukrainian
I have translated thousands of pages in my specialty fields law, finance and marketing since 2004. I have been working with direct clients and translation agencies from Ukraine, Russia, Europe and the USA.
I also have experience as an in-house legal translator with the British law firm CMS Cameron McKenna (Kyiv office).
Education:
2008 – 2011
University of Mainz, School of Applied Linguistics and Cultural Studies (FASK) in Germersheim, Germany
Major: Translation: Russian, German, English, field of specialization: Law
MA in Language, Culture, Translation, Grade – 1,2 (excellent).
2003 – 2008
Kyiv Taras Shevchenko National University, Kyiv, Ukraine
Degree: Translator/Interpreter of German and English, MA (with honors)
1999 – 2003
Lyceum of Foreign Languages, Lugansk, Ukraine
Specialty: English/German, gold medal