| | Forum | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | SDL Trados support | Where do I choose the TM I want to use in Studio? | Nora Diaz 20:56 | 3 | 62 | Nora Diaz 23:22 |  | Dutch | Vraagstukje van de week III - Duitse samengestelde begrippen | Marinus Vesseur Nov 23 | 5 | 169 | Marinus Vesseur 23:15 |  | Russian | Как назвать страничку-ваш выбор | A_Fangrath 17:27 | 5 | 179 |  Natalia Elo 23:12 |  | Dutch | 29 mensen werd of werden gevraagd | adremco 20:31 | 4 | 94 | Marinus Vesseur 23:05 |  | Russian | Цена заказчика - я в шоке! ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) |  Alexey Ivanov Nov 15 | 130 | 5764 |  Vadim Poguliaev 22:55 |  | Software applications | Misleading advert? 34,501 words translated in 10 hours by only one translator ( Go to page 1... 2) | Yasutomo Kanazawa 17:09 | 17 | 553 |  Laura Tridico 22:51 |  | Russian | "жемчужины" перевода ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) |  Sergei Tumanov Sep 29, 2004 | 1555 | 394377 | boostrer 22:34 |  | Translation in Russia / Перевод в России | Moneybookes -> Visa: когда стоит беспокоиться? ( Go to page 1, 2... 3) | Larissa Ershova Oct 30 | 30 | 1572 | Maksym Kozub 22:24 |  | French | Nouvelles fadaises |  Sophie Dzhygir 16:57 | 4 | 268 | Geneviève von Levetzow 22:19 |  | French | Corrections des balises dans Trados 2009 | Nathalie Tomaz Nov 23 | 1 | 128 | Jean-Pierre Artigau 22:00 |  | General technical issues | How can I change key on keyboard to type another letter | Rossa O'Muireartaigh 10:48 | 13 | 270 | Egiz 21:45 |  | French | Fonction d'import de données dans Multiterm | christine munin Nov 19 | 3 | 249 | Jean-Pierre Artigau 21:44 |  | Portuguese | Colaboração entre membros |  Gil Gonçalves Costa Nov 19 | 9 | 321 |  Gil Gonçalves Costa 21:10 |  | Speech recognition | Apostrophes and quote marks in Dragon | philgoddard 18:15 | 2 | 86 | Tony M 21:05 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 or Translators Workbench | jotaguti 19:14 | 1 | 104 | Nora Diaz 20:52 |  | Italian | 2 risate prima di andare a dormire ( Go to page 1... 2) |  Claudio Porcellana Nov 13 | 17 | 1157 |  Angio Garbarino 20:29 |  | Polish | Tłumacze w powieściach, filmach ( Go to page 1... 2) | literary Oct 29 | 17 | 859 | Michał Szcześniewski 19:51 |  | French | AGESSA et auto entrepreneur ( Go to page 1... 2) | Lucile Gourraud-Beyron 08:09 | 23 | 703 | Lucile Gourraud-Beyron 19:50 |  | Translation Theory and Practice | Legal translation - Bill of sale/sale and purchase/business sale... | Shenec 19:36 | 0 | 72 | Shenec 19:36 |  | Business issues | translator blacklists ( Go to page 1, 2, 3, 4... 5) | Dan Brennan Nov 23 | 73 | 3882 | DZiW 19:08 |  | Money matters | Non-paying company in Spain ( Go to page 1... 2) | Anna Haxen Nov 2 | 15 | 1074 |  Russell Jones 19:08 |  | Italian | POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!! ( Go to page 1, 2, 3... 4) | Samanta Boni Nov 20 | 47 | 2176 |  Fabio Scaliti 18:46 |  | SDL Trados support | "The ID 'AutoScroll Source Action' is not currently enabled" error message in SDL Trados Studio | Gillian Horrocks-Taylor 18:42 | 0 | 90 | Gillian Horrocks-Taylor 18:42 |  | SDL Trados support | I don't have a bilingual file | Evangelia Mouma 17:46 | 2 | 111 | Evangelia Mouma 18:39 |  | Interpreting | Oral Proficiency Interview | Anait 06:13 | 3 | 206 | Anait 18:25 |  | Spanish | Mensaje de error "SDLTradosStudios2009SP1.exe is not a valid Win32 application" con Trados Studio 09 | Carmen J. Jiménez 18:04 | 0 | 94 | Carmen J. Jiménez 18:04 |  | Lighter side of trans/interp | Campaign against bad language ( Go to page 1... 2) | Gary Smith Sep 13 | 21 | 1365 |  Tomás Cano Binder, CT 18:00 |  | SDL Trados support | Any chance of translating the Transit files in Trados and converting it back? |  Tomas Forro Nov 19 | 12 | 306 | Brandis 17:59 |  | Spanish | Cómo convierto a Wordfast una TM en Trados. Ayudita por favor. |  Tadzio Carvallo 16:20 | 1 | 90 | Pablo Bouvier 17:57 |  | Dutch | BTW in 2010 | Channa Montijn Oct 14 | 4 | 599 | Chris Hopley 17:19 |  | Multilingual families | Translating or changing spelling of first names | ca.services Nov 23 | 14 | 375 | amgtraduction 17:16 |  | French | Blue board: quelle transparence? | Irène Guinez 06:56 | 7 | 455 |  Claudia Iglesias 17:13 |  | Wordfast support | delimiters disappear | Laura Diel Nov 23 | 1 | 125 | John Fossey 17:09 |  | German | Vergleich/Erfahrung unterschiedlicher Übersetzerprüfungen | Annett Hieber 14:45 | 2 | 200 | chucha 17:08 |  | French | Agences américaines payant en USD et taux de change ( Go to page 1, 2... 3) | Wassila BOUGUERRA Oct 26 | 35 | 2453 | Laurent KRAULAND 16:35 |  | Indonesian | perbedaan waktu indonesia dg internasional client |  vicksy nurhayati Feb 24, 2008 | 10 | 7782 | Ade Indarta 16:31 |  | Romanian | ProZ wallet |  Andrei Albu Apr 10, 2003 | 6 | 389 | Cristiana Coblis 16:29 |  | Italian | Questo sì che è il lavoro del secolo!!! | Andrea Re 10:00 | 4 | 463 | Marianna Tucci 16:17 |  | Dutch | per woord betaald maar tekst bevat veel "niet te vertalen" stukken - hoe bereken ik mijn prijs? | EvaGoethijn Nov 18 | 4 | 243 | Chris Hopley 16:10 |  | SDL Trados support | Cannot export inx-files in Studio 2009 | Kathrin Tengsand Kathrin Tengsand 14:03 | 1 | 103 | Stanislav Pokorny 15:57 |  | SDL Trados support | How to expand and merge segments in Trados Studio 2009 |  Kathy Prochaska Jul 8 | 8 | 577 | Stanislav Pokorny 15:55 |  | SDL Trados support | "Unknown error" when creating term-base with MultiTerm7 | bogga Nov 23 | 6 | 158 | Grzegorz Gryc 15:41 |  | Swedish | Debitering per målspråksord | Åsa_Maria K 09:51 | 2 | 115 | Heather Howey 15:38 |  | Chinese | 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) ( Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71... 72) | Chinoise Aug 28, 2006 | 1074 | 612099 | wherestip 15:18 |  | SDL Trados support | sdl trados synergy stopped working | Diane Skinner 15:15 | 0 | 77 | Diane Skinner 15:15 |  | 2009 Regional Conference - Austria | Vorläufiges zum Ablauf und der Versuch hier ein Bild reinzuquetschen | Norbert Reiter 14:42 | 1 | 96 | amgtraduction 15:13 |  | Lighter side of trans/interp | How To Treat Your Local Supermarket (by Wilmer Brouwer) | Cristina Lo Bianco Oct 31 | 6 | 720 | Dubravka Hrastovec 15:12 |  | Machine Translation (MT) | GT4T | lizette britz Nov 20 | 13 | 602 | lizette britz 14:56 |  | Money matters | Required to send invoices on a specific date only | PRAKAASH 03:29 | 14 | 633 | Dan Brennan 14:53 |  | SDL Trados support | Saving a .properties file as unicode in tageditor | Kerem Severoğlu 09:20 | 6 | 122 | Kerem Severoğlu 14:34 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: - / + | | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization |