Please help with subtitling Thread poster: Dramafall
|
Hi there, I am not working for a company or anything, just doing subtitles for dramas. At the moment I am using Media subtitler and Subtitle Workshop. But I dont think I am using these programs efficiently enough. I translate the dramas in notepad, then time and caption them using Media subtitler, and save it as ssa Then I adjust the timings in Subtitle workshop and then embed it onto dvd using Virtual Dub. Is there a... See more Hi there, I am not working for a company or anything, just doing subtitles for dramas. At the moment I am using Media subtitler and Subtitle Workshop. But I dont think I am using these programs efficiently enough. I translate the dramas in notepad, then time and caption them using Media subtitler, and save it as ssa Then I adjust the timings in Subtitle workshop and then embed it onto dvd using Virtual Dub. Is there an easier way to do this? Because in Media subtitler I caption them by holding down the apply button for every sentence. If possible I'd really like someone to help me with a tutorial on the easiet way to do it. I am really really new at this, so I don't really know much about subtitling at all.. Also, the dramas are on dvd, I have to convert them to avi first for it to play in the subtitling programs and then I have to convert them back to DVD again Is there a program where I can do everything directly from dvd? I'd really like it if I can do everything using one program. I'd appreciate any help and suggestions. Thank you. ▲ Collapse | | | You are doing almost the right way | Oct 4, 2007 |
I work almost like you do. However I use Media Subtitler only to open the TXT file and save it (with all times still zeroed) to SSA. Then I spot (timecode) the subtitles with Subtitle Workshop, which requires much less adrenalin and gives you better accuracy. You can do everything, I guess, with Ulead DVD Workshop, but it won't give you the magnificently sharp subtitles you get from VirtualDub. | | | Flora Perez Spain Local time: 21:46 English to Spanish + ... not sure about those ones | Oct 7, 2007 |
Hi! I have mainly worked with WinCaps and Spot. With non of them and nor with SW you can work on DVD, you have to rip them. I have heard you can with FAB, but I have not used it actually. The best one for me is WinCaps. It's the easiest and the most functional, but you can search on FAB about the DVD thing. | | | kmtext United Kingdom Local time: 20:46 English + ... You could try Lemony | Nov 16, 2007 |
I use Swift myself, but was asked to use Lemony by a client a while ago. It will allegedly work from MPEG2, but I didn't get on too well with it. I found it quite awkward to use, but I suppose if I'd given it more time, things might have worked out differently. The logic behind all the different screens seemed a bit obscure. At the end of the day, it's what you're used to. I tried WinCAPS but found all the mode switching a bit awkward. Swift allows spotting, transcribing and reviewi... See more I use Swift myself, but was asked to use Lemony by a client a while ago. It will allegedly work from MPEG2, but I didn't get on too well with it. I found it quite awkward to use, but I suppose if I'd given it more time, things might have worked out differently. The logic behind all the different screens seemed a bit obscure. At the end of the day, it's what you're used to. I tried WinCAPS but found all the mode switching a bit awkward. Swift allows spotting, transcribing and reviewing to be done without switching modes and it's the software I've used for years. Saying that, there are features of WinCAPS which I wish Swift offered. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Please help with subtitling Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |