Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
inconștiență, lipsă de bun simț sau ambele ori , pur și simplu, lipsă de profesionalism
Thread poster: Lucica Abil (X)
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 11:47
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
link la întrebare moderatorului pe pereche Mar 4, 2010

Vă rog să trimiteţi prin email (sau mesaj prin pagina de profil) linkul la întrebare moderatorului pe perechea respectivă (sau dacă nu este moderator, unui moderator kudoZ de limbă română) şi cererea dvs. pentru a vedea despre ce este vorba. O altă modalitate de a semnala o problemă în KudoZ, de orice natură, este de pe pagina întrebării respective, în partea de jos a paginii (în funcţie de lungimea dezbaterilor, e posibil să fie o pagină luungă... See more
Vă rog să trimiteţi prin email (sau mesaj prin pagina de profil) linkul la întrebare moderatorului pe perechea respectivă (sau dacă nu este moderator, unui moderator kudoZ de limbă română) şi cererea dvs. pentru a vedea despre ce este vorba. O altă modalitate de a semnala o problemă în KudoZ, de orice natură, este de pe pagina întrebării respective, în partea de jos a paginii (în funcţie de lungimea dezbaterilor, e posibil să fie o pagină luungă) există posibilitatea de a semnala întrebarea unui moderator (scris cu roşu, iar în casetă veţi găsi numele moderatorilor pe perechea respectivă de limbi).
Spor în toate
Collapse


 
Veronica Lupascu
Veronica Lupascu  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:47
Dutch to Romanian
+ ...
Multumesc pentru raspunsul prompt! Mar 4, 2010

Pai nu apar moderatori pentru perechea respectiva de limbi (engleza-greaca). Pot sa va dau dvs linkul, da?

Multumesc pentru ajutor!


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 11:47
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
da, în regulă Mar 4, 2010

Vă rog să-mi trimiteţi şi ce anume doriţi să schimbaţi şi în ce fel şi voi încerca să corectez problema

 
Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 04:47
Romanian to English
+ ...
redeschid acest fir pt. că ... Aug 27, 2012

nu pot să accept ideea ca într-un document oficial al UE să fie menținut un termen absolut greșit:

Titlul documentului este: Criminal Injuries Compensation Authority iar traducerea în RO

sună : Autoritatea pentru Despagubirea Victimelor Infractionalitatii.
Reference: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/cv_...
... See more
nu pot să accept ideea ca într-un document oficial al UE să fie menținut un termen absolut greșit:

Titlul documentului este: Criminal Injuries Compensation Authority iar traducerea în RO

sună : Autoritatea pentru Despagubirea Victimelor Infractionalitatii.
Reference: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/cv_...


De unde până unde ”Infracționalității” ???

După umila mea părere, folosirea termenului de ”Infracționalitate” este complet greșită în acest caz.

Definiția infracționalității: totalitatea infracțiunilor săvârșite pe un anumit teritoriu, într-o anumită perioadă de timp!

Documentul se referă la „Toate statele membre se asigură că sistemul lor judiciar oferă un sistem de despăgubire a victimelor infracţiunilor violente comise intenţionat ....”
Victimă a ”infracționalității” este și cel care luat o ”țeapă” de la Țața Floarea care i-a vândut un inel ”de aur”! Dacă acceptăm această formă, sistemul ar fi inundat de cereri pentru despăgubiri.
Cred că termenul corect ar fi ” Autoritatea pentru Despăgubirea Victimelor Infracțiunilor cu Violență”.
Nu întotdeauna cuvintele pompoase sunt cele mai potrivite.
Collapse


 
Veronica Durbaca
Veronica Durbaca  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Ma tem ca linkul nu funcționează Sep 4, 2012

Liviu, care ar fi documentul oficial?

 
Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 04:47
Romanian to English
+ ...
@ Maricica Sep 4, 2012

sper să meargă acum. dacă nu, linkul este pe Proz, întrebare pusă de Delia Paul acum vreo 10 zile (EN-RO)

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/cv_assisting_ro.jsp?countrySession=4#statePage3


 
Veronica Durbaca
Veronica Durbaca  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
De acord, însă Sep 5, 2012

cred că greșeala de traducere nu produce consecințele pe care le menționezi

E vorba despre traducerea denumirii unei instituții de drept englez sau scoțian, așadar relevanța traducerii în română este limitată în principiu la informare.

În plus, în cazul în care vorbitorul nostru exclusiv de română, aflat în Anglia, Scoția sau Țara Galilor, este victima unei infracțiuni fără violență și se interesează în legătură cu posibilitățile de com
... See more
cred că greșeala de traducere nu produce consecințele pe care le menționezi

E vorba despre traducerea denumirii unei instituții de drept englez sau scoțian, așadar relevanța traducerii în română este limitată în principiu la informare.

În plus, în cazul în care vorbitorul nostru exclusiv de română, aflat în Anglia, Scoția sau Țara Galilor, este victima unei infracțiuni fără violență și se interesează în legătură cu posibilitățile de compensare în temeiul traducerii greșite din directivă, o citește câteva rânduri mai jos și se lămurește. Site-ul nu e un document oficial, deci greșeala de acolo nu dă nimănui dreptul la despăgubiri.

Era o regulă similară la interpretarea contractelor, care spunea că o calificare greșită prin titlu practic nu produce efecte.
Collapse


 
Bogdan Burghelea
Bogdan Burghelea  Identity Verified
Romania
Local time: 11:47
English to German
+ ...
Interpretarea contractelor Sep 6, 2012

Maricica W. wrote:
Era o regulă similară la interpretarea contractelor, care spunea că o calificare greșită prin titlu practic nu produce efecte.


Nu doresc să pornesc o polemică sterilă, dar afirmaţia dumneavoastră categorică este doar parţial adevărată.
Ceea ce susţineţi ["o calificare greşită prin titlu practic nu produce efecte (juridice - s. n.)] este adevărat doar în sistemele de drept în care prevalează aşa-numita "teorie a voinţei interne".
Este adevărat că sistemul nostru de drept, alături de cel francez (de la care ne-am inspirat), cel belgian, cel italian şi toate celelalte care îşi au obîrşia în Codul civil napoleonian, aplică teoria voinţei interne.
Dar ... avem în Europa şi sisteme de drept în care prevalează aşa-numita "voinţă exprimată" - "quod scripsit, scripsit" - sistemele de drept german. Şi, pentru a amesteca cît mai mult lucrurile, avem şi sisteme mixte (din care face parte şi Scoţia) - norme de drept civil (continental) se aplică alături de norme de drept anglo-saxon.
http://en.wikipedia.org/wiki/Scots_law

Iar în cazul de faţă, fiind vorba de o instituţie din Scoţia (cel puţin din ceea ce am văzut pe site), nu m-aş hazarda să fac vreo apreciere categorică.

Pe de altă parte, din punct de vedere traductologic (da, nu sînt specialist în acest domeniu), cred că acurateţea semantică şi terminologică este esenţială, drept pentru care înclin să-i dau dreptate lui Liviu Roth.


 
Veronica Durbaca
Veronica Durbaca  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
Bineinteles Sep 6, 2012

ca e o greseala de traducere, am spus doar ca nu cred ca produce efecte juridice.

Total de acord cu restul postingului dumneavoastra.


 
Adriana Sandru
Adriana Sandru  Identity Verified
Local time: 10:47
Member
German to Romanian
+ ...
Lipsa profesionalismului oglindită şi în glosarele Kudoz Sep 15, 2012

Reiau puţin subiectul acestui fir: „inconştienţa, lipsa profesionalismului şi a bunului simţ”. În ultimul timp glosarele Kudoz conţin nepermis de multe greşeli, deoarece oricine poate introduce termeni în aceste glosare, fără niciun fel de pregătire profesională. Din păcate o pot face persoanele din afara profesiei, debutanţii şi chiar diletanţii. Anumite persoane, care de fapt nici nu au calitatea de membru Proz, "contribuie" vertiginos la contaminarea glosarelor cu cele ma... See more
Reiau puţin subiectul acestui fir: „inconştienţa, lipsa profesionalismului şi a bunului simţ”. În ultimul timp glosarele Kudoz conţin nepermis de multe greşeli, deoarece oricine poate introduce termeni în aceste glosare, fără niciun fel de pregătire profesională. Din păcate o pot face persoanele din afara profesiei, debutanţii şi chiar diletanţii. Anumite persoane, care de fapt nici nu au calitatea de membru Proz, "contribuie" vertiginos la contaminarea glosarelor cu cele mai neinspirate greşeli, distrugând ceea ce unii membri plătitori au creat în ani de zile cu mult efort şi pasiune. Am ajuns să asistăm aproape neputincioşi la o degradare rapidă a rezultatului activităţii unor profesionişti.
Nu mai este suficientă opţiunea de "disagree".
Este normal să întrebăm atunci când ne confruntăm cu un termen dificil de tradus, dar nu este normal să facem o regulă din propria nepricepere. Au fost calificate ca valabile "produse ale erorii colective”.
Ar trebui să avem reguli care să descurajeze şi chiar să sancţioneze aberaţiile lingvistice şi luările de poziţie anticulturale. Înainte de toate trebuie instaurate criterii noi de selecţionare a răspunsurilor corecte, altfel riscăm să transformăm glosarul Kudoz într-un instrument de inducere în eroare a virtualilor utilizatori.
Propun ca pe viitor definiţiile să fie incluse în glosar numai sub semnătură proprie şi numai cu acordul a cel puţin trei membri plătitori, de asemenea persoane identificabile.
Înţeleg că este de ascultat orice părere sau opinie, dar este de netolerat imixtiunea unor persoane neavenite, care prin nepriceperea lor vor face din glosar un instrument inutilizabil, lipsit de credibilitate şi sursa unor posibile erori.
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:47
German to Romanian
+ ...
De acord- doar că deficienţele persistă de 5-10 ani deja! Sep 15, 2012

Eu de-abia acum 3 ani am aderat la ProZ, tocmai că din căutările cu Google- mai totdeauna DE/ RO , probabil- am dat de regulă de rezultate Proz, greşite.

Şi mă tem că nu prea e practicabilă metoda propusă, cu cei 3 membrii care să confirme- fie ei plătitori sau nu. N-o să avem, totdeauna, la dispoziţie 3 membrii suficient de bine calificaţi, atât lingvistic cât şi în branşa respectivă, şi totodată dispuşi să-şi ia asupra lor această sarcină. Uitaţi-vă n
... See more
Eu de-abia acum 3 ani am aderat la ProZ, tocmai că din căutările cu Google- mai totdeauna DE/ RO , probabil- am dat de regulă de rezultate Proz, greşite.

Şi mă tem că nu prea e practicabilă metoda propusă, cu cei 3 membrii care să confirme- fie ei plătitori sau nu. N-o să avem, totdeauna, la dispoziţie 3 membrii suficient de bine calificaţi, atât lingvistic cât şi în branşa respectivă, şi totodată dispuşi să-şi ia asupra lor această sarcină. Uitaţi-vă numai la partea de tehnică, DE/ RO- doar ing. sunteţi- pe cine vreţi să luaţi, cine a mai colaborat la tehnică în ultimii 1-2-3 ani, în mod calificat din cele 2 puncte de vedere??? Nu cred că trebuie să vi-i enumăr!
Collapse


 
Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 04:47
Romanian to English
+ ...
@ Adriana, Sep 16, 2012

criteriul de ”membru plătitor” nu este relevant.
Personal, încerc să contribui în domeniul meu de specialitate (drept) deși nu sunt membru plătitor; de asemenea am observat ”membri plătitori” care au pus o grămadă de întrebări simple sau au dat răspunsuri aiurea.
La începutul acestui fir, acum vreo 3 ani, mi-am exprimat opinia cu privire la acest aspect și încă susțin acel punct de vedere.

Numai bine,
Liviu

[Edited at 2012-09-16 14:53 GMT]


 
Erzsebet Schock
Erzsebet Schock  Identity Verified
Germany
Local time: 10:47
German to Romanian
+ ...
Confirmarea răspunsului înaintea introducerii în glosar Sep 16, 2012

Adriana, "proz" este şi cred că va rămâne (intenţionat) un site pentru toţi şi până la urmă ar fi un efort prea mare să controleze cineva (gratuit) calitatea răspunsurilor. Pe lângă asta ar apărea discuţii de genul cine este îndreptăţit s-o facă. Dar propunerea în sine e bună, poate se ajunge la o modalitate de aplicare. Până atunci rămâne la discernământul fiecăruia să folosească sau nu un răspuns.

Mai mult decât răspunsurile mai slabe (poate că
... See more
Adriana, "proz" este şi cred că va rămâne (intenţionat) un site pentru toţi şi până la urmă ar fi un efort prea mare să controleze cineva (gratuit) calitatea răspunsurilor. Pe lângă asta ar apărea discuţii de genul cine este îndreptăţit s-o facă. Dar propunerea în sine e bună, poate se ajunge la o modalitate de aplicare. Până atunci rămâne la discernământul fiecăruia să folosească sau nu un răspuns.

Mai mult decât răspunsurile mai slabe (poate că omul şi-a dat silinţa, dar n-a ştiut mai mult, fiecare dintre noi învaţăm în fiecare zi câte ceva) mă deranjează pe mine întrebările la care se recunoaşte uşor că autorul n-a depus nici cel mai mic efort de căutare, şi care sunt puse în mod repetat sau sunt extrem de simple.

Week-end plăcut tuturor!

Erzsebet
Collapse


 
Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 10:47
German to Romanian
+ ...
Uneori se pun întrebări simple din motive, după mine, justificate: Sep 17, 2012

Uneori se pun întrebări (relativ) simple din motive, după mine, justificate, totuşi:

- pt. a primi o confirmare, acolo munde există o oarecare nesiguranta ref. la raspunsul care pare plauzibil

- cand cel care intreaba este tare obosit, nu mai e in stare sa gaseasca el singur raspunsul, dar e presat de timp,

- etc.

Sunt situaţii si situaţii!



Erzsebet Schock wrote:



Mai mult decât răspunsurile mai slabe (poate că omul şi-a dat silinţa, dar n-a ştiut mai mult, fiecare dintre noi învaţăm în fiecare zi câte ceva) mă deranjează pe mine întrebările la care se recunoaşte uşor că autorul n-a depus nici cel mai mic efort de căutare, şi care sunt puse în mod repetat sau sunt extrem de simple.

Week-end plăcut tuturor!

Erzsebet


 
Adriana Sandru
Adriana Sandru  Identity Verified
Local time: 10:47
Member
German to Romanian
+ ...
Calitatea glosarului Kudoz Sep 17, 2012

În primul rând vreau să vă mulţumesc pentru interesul arătat în legătură cu acest subiect. Este de la sine înţeles că modalitatea de filtrare a termenilor înregistraţi în glosar trebuie îmbunătăţită. Altfel riscăm să aruncăm în derizoriu activitatea de cea mai bună calitate a multora din membrii plătitori sau nu.
Sper ca în acest fel să putem elimina eventualele erori şi să îmbunătăţim calitatea glosarului.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


inconștiență, lipsă de bun simț sau ambele ori , pur și simplu, lipsă de profesionalism






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »