10,769 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Group discussion

Audiovisual translation Chat

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 14:50
Description:Transcription, audiovisual translation, subtitling, dubbing, voice-over...
People who signed up for this focus group:

Ksenia66
Ksenia66
Съединени американски щати


Expand my translation field


I would love to discuss with other Audiovuals translators about their experiences and talk about the leading softwares in the subtitling industry, in addition to voice-over since it seems a very promissing field in AVT. I would be happy to exchange thoughts and concepts and get in touch with specialists in this field.
Ahmed ALEM
Ahmed ALEM
Алжир


Anabella Tonon
Anabella Tonon
Аржентина


I am looking to expand my skills by learning about the technologies involved. I am curious what the challenges are for AV translations compared to those of literature.
mourishin
mourishin
Съединени американски щати


So far I've had no opportunity to work in AVT. As a newbie in this field, I would like to learn as much as possible about the field most specifically what are the peculiarities and challenges.
Klyma
Klyma
Камерун


Kaisa I
Kaisa I
Канада


Margarita Sivets
Margarita Sivets
Беларус


Subtitling and transcription software and news
Emanueld
Emanueld
Гърция


Mariel Kozynski
Mariel Kozynski
Уругвай


I would like to learn more about AVT and to get some advice on how to get started in the field, including recommended software to use
ELENA BOGDANOVA
ELENA BOGDANOVA
Беларус


Cristina Firoiu (X)
Cristina Firoiu (X)
Румъния


I would like to know how to create a good terminology database, free tools and software.
Borja Sanus Pastor (X)
Borja Sanus Pastor (X)
Испания


Do I need a certificate to do subtitles for the deaf and hard-of-hearing?
ElisaFrati
ElisaFrati
Италия


I have little experience in the field or none at all. That is I do translation and I am a former trainer in educational audiovisual aids. To see the two fields in the same activity is a surprise for me. I would be happy and enlightened to be able to match my two main interests. Learning from those who work there in a daily basis


I'd like to discuss how to get clients, and if it's better to work as a freelance or relying on a agency, in this field
Giulia Bettinsoli
Giulia Bettinsoli
Италия


I believe that films and series are a very powerful because nowadays they are accessible to everyone, and all subjects can be followed in this format. One of the most important issues that we are having concerning other societies is the lack of knowledge and consequent fear. I love to be a key actor in fighting against the problems that ignorance is creating in our world, especially now with the migrant crisis that we are all affected by.
Maria Fernandez Coll
Maria Fernandez Coll
Испания


Corbett AM
Corbett AM
Ирландия


How to start in this field. What are the software products in use. Tariffs
Irene Baragli
Irene Baragli
Обединеното кралство


I am very interested in the field and I would love to get more information about it, which software you need, if you need any qualifications.


Oleksandr Vasyliev
Oleksandr Vasyliev
Украйна


Yurii Sabinin
Yurii Sabinin
Съединени американски щати


I would like to know how to find new clients and hear other AV translators' experience


jade100
jade100
Съединени американски щати


Panellist


Quetzel1
Quetzel1
Мексико


Dirce Mizutani
Dirce Mizutani
Бразилия


Martin Bruckmann
Martin Bruckmann
Португалия


Transcription, subtitling, audiovisual translation.
wsary
wsary
Италия


I would love to see the ways of working in audiovisual translation. What are the specifics and what are main challenges for such translation. I would participation this kind translation with great pleasure
keti Shengelia
keti Shengelia
Грузия


Nicolas Bornand
Nicolas Bornand
Франция


Group discussion Audiovisual translation
Oludamilola I. Oyetoyan
Oludamilola I. Oyetoyan
Норвегия


I specialised in Audiovisual Translation but have had very little opportunity to actually work on this industry, mainly because of lack of requests from clients. I would like to discuss how to approach/acquire new clients in this field, challenges of the industry itself and any other interesting topics.
Noelia Algua (X)
Noelia Algua (X)
Испания


I'd love to learn more about AVT and the opportunities offered in this field, especially for translation into Arabic.
Bouchra Rebiai
Bouchra Rebiai
Саудитска Арабия


Elodie Bernard (X)
Elodie Bernard (X)


Natasa Boskova
Natasa Boskova
Италия


I am just starting in the field of audiovisual translation and would like to learn more about it.
Alessandra Guetti
Alessandra Guetti
Бразилия


Subtitling and transcription software. Customer requirements. Price structure.
Victoria Yasenskaya
Victoria Yasenskaya
Руска федерация


Emilia M
Emilia M
Полша


I like to do a research on AVT for my M.A in translation studies, so looking for new, fresh topic to study and carry out my research.


Luciane Shanahan
Luciane Shanahan
Бразилия


Natalia Monge Mohedas
Natalia Monge Mohedas
Аржентина




Text United is looking for new translators! Looking forward to talking to you.
Andrea Kiti� (X)
Andrea Kiti� (X)
Босна и Херцеговина


marietas
marietas
Обединеното кралство


Marjorie Yerushalmi
Marjorie Yerushalmi
Франция


Media Accessibility. I like pretty much any type of audiovisual translation, but the most satifying projects I have worked on all had to do with media accesibility for eg. blind, deaf or the hearing impaired. Why is it that audiodescription is not yet one of the major topics along with the classic subtitling, dubbing, etc.? I would love to do audiodescriptions on a regular basis but clients often don't even know it exists. Therefore they don't know they want it for their projects. :)
d-mas
d-mas
Белгия


Marija Tufekčić
Marija Tufekčić
Хърватия




I'd like to learn other audiovisual translators' experience.
yyllyy05
yyllyy05
Обединеното кралство


Practical topic.
Mai Ho
Mai Ho
Австралия


Angela Barbosa
Angela Barbosa
Съединени американски щати




Jeniffer Lugo Estrada
Jeniffer Lugo Estrada
Венецуела


I am a Hungarian voiceover provider. Started up a year ago, and already have repeat clients. I am interested in new ways to further improve sound quality.
Gabriella Vento
Gabriella Vento
Съединени американски щати



You must log in before you can access most features of this event.

Stop by an exhibitor booth!

The following exhibitors are in their booths, ready to answer your questions.

Other sponsors
Fluency