Страници в темата:   [1 2 3 4] >
Tampon pour traducteur assermenté
Автор на темата: OffMag
OffMag
OffMag  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
Feb 24, 2009

Bonjour

Je viens d'être assermentée pour l'allemand auprès du TGI de Sarreguemines (Moselle). Qu'est-ce qui doit figurer sur le tampon ?

Traductrice-Interprète assermentée près le Tribunal de Grande Instance de Sarreguemines. Tel: 06****** ?

Merci !


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
;) Feb 24, 2009

Question posées plusieurs fois depuis le début de l'année, parcours un peu le forum, tu trouveras toutes les réponses qui ont été données de façon très détaillée

 
OffMag
OffMag  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
АВТОР НА ТЕМАТА
Tampon Feb 24, 2009

Personne ne peut me renseigner?
Je n'ai rien trouvé à ce sujet sur le forum.

[Edited at 2009-02-24 17:45 GMT]


 
Kristina Kolic
Kristina Kolic  Identity Verified
Хърватия
Local time: 11:31
Английски на Хърватски
+ ...
SITE LOCALIZER
Un tas d'infos sur le forum Feb 24, 2009

Et pourtant il y a en effet un tas d'infos à ce sujet sur le forum, comme l'a dit Sophie.

Voici quelques fils qui contiennent également des liens intéressants :

...
See more
Et pourtant il y a en effet un tas d'infos à ce sujet sur le forum, comme l'a dit Sophie.

Voici quelques fils qui contiennent également des liens intéressants :

http://www.proz.com/forum/french/123280-traductrice_nouvellement_assermentée_à_la_recherche_du_sceau.html

http://www.proz.com/forum/french/122225-assermenté_oui_mais_maintenant_.html
Collapse


 
OffMag
OffMag  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
АВТОР НА ТЕМАТА
?? Feb 24, 2009

Dans les liens que tu donnes, des traducteurs disent avoir fait le tampon eux-mêmes. C'est super, mais qu'ont-ils écrit ?
Où vois-tu cette information ? Aucun ne répond à ma question dans tes liens :/
Mais merci de répondre

[Edited at 2009-02-24 19:33 GMT]


 
Sacha TOUW
Sacha TOUW
Local time: 11:31
Холандски на Френски
tampon Feb 24, 2009

Bonjour Nathalie

Je viens de faire faire mon tampon.
Sur le tampon (de préférence rond) doivent figurer les infos suivantes :

Prénom + Nom
Adresse
Les mentions : Traducteur/Interprète
Expert Judiciaire
près La Cour d'Appel de X
tu peux éventuellement mentionner la/les langues et un numéro de tél.

C'est tout !

Je ne sais pas si la procédure auprès des TGI est différente...

Après, tu
... See more
Bonjour Nathalie

Je viens de faire faire mon tampon.
Sur le tampon (de préférence rond) doivent figurer les infos suivantes :

Prénom + Nom
Adresse
Les mentions : Traducteur/Interprète
Expert Judiciaire
près La Cour d'Appel de X
tu peux éventuellement mentionner la/les langues et un numéro de tél.

C'est tout !

Je ne sais pas si la procédure auprès des TGI est différente...

Après, tu as le choix de fabriquer un deuxième tampon mentionnant les infos concernant la traduction certifiée conforme à l'original, du genre "je soussigné(e) ....certifie que la traduction qui précède est conforme à l'original libellé en langue x
enregistrée sous le numéro XXX.
Ainsi, tu éviteras de retaper ce texte à chaque traduction.

Je débute en tant qu'expert judiciaire tout comme toi, et c'est vrai il n'est pas facile d'obtenir des infos !
Bonne chance !
Collapse


 
OffMag
OffMag  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
АВТОР НА ТЕМАТА
Merci! Feb 24, 2009

Un grand merci !! C'est exactement l'info qui me manquait !
Bonne chance à toi aussi !

Très bonne idée les 2 tampons.


 
KISELEV
KISELEV
Франция
Local time: 11:31
Член (2009)
Френски на Български
+ ...
Expert Feb 26, 2009

Bonjour Nathalie,
En France il y a une grande différence entre les Experts judiciaires auprès les Cours d'Appel, et toutes autres assermentations.
Moi également je suis assermentée auprès le TGI de ...., mais mes traductions n'ont pas le même poids comme celles d’un expert assermenté auprès d’une Cour d’Appel. Il faut que tu te renseigne si tu a vraiment besoin d'un tampon et quelle sera sa valeur juridique.
Cordialement,
Albéna.


 
OffMag
OffMag  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
АВТОР НА ТЕМАТА
Différence? Feb 26, 2009

Ah bon ? L'assermentation est la même.
On jure de réaliser une traduction exacte utilisable dans l'admin et en justice.

Oui bien sûr il faut un tampon. Il prouve que la traduction est assermentée.

J'avoue que je ne comprends pas bien.


 
KISELEV
KISELEV
Франция
Local time: 11:31
Член (2009)
Френски на Български
+ ...
Différence ! Feb 26, 2009

Regarde ici:
http://ita.proz.com/forum/french/114433-assermentation_des_tgi.html


 
OffMag
OffMag  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
АВТОР НА ТЕМАТА
traductrice-interprète assermenté Feb 26, 2009

J'avais lu, mais le TGI a donné une autre info.
Je suis traductrice-interprète assermentée donc je peux assermenter des documents et il me faut un tampon.

Le cas cité ds ton lien parle d'une personne qui est uniquement interprète assermenté.

[Edited at 2009-02-26 12:57 GMT]

Voilà ce que j'ai trouvé:

Traduction assermentée :

Certains documents officiels, judiciaires ou administratifs exigent d'être traduits par un traduct
... See more
J'avais lu, mais le TGI a donné une autre info.
Je suis traductrice-interprète assermentée donc je peux assermenter des documents et il me faut un tampon.

Le cas cité ds ton lien parle d'une personne qui est uniquement interprète assermenté.

[Edited at 2009-02-26 12:57 GMT]

Voilà ce que j'ai trouvé:

Traduction assermentée :

Certains documents officiels, judiciaires ou administratifs exigent d'être traduits par un traducteur assermenté (ou Traducteur Expert Judiciaire), c.a.d. un traducteur reconnu par le Tribunal compétent devant lequel il a préalablement prêté serment.

Donc les deux sont synonymes. Ca me paraissait bizarre aussi

[Edited at 2009-02-26 13:01 GMT]
Collapse


 
KISELEV
KISELEV
Франция
Local time: 11:31
Член (2009)
Френски на Български
+ ...
Assermentation Feb 26, 2009

Mon TGI (le TGI de Lyon) ne nous autorise pas de signer des traductions, et quand on passe au pénal en tant qu'interprète on prête à nouveau le serment.
Je ne crois pas que il y des différents décrets pour les différents TGI.


 
KISELEV
KISELEV
Франция
Local time: 11:31
Член (2009)
Френски на Български
+ ...
Assermentation traducteur/interprète TGI Feb 26, 2009

Mais je t'avous que je suis perplexe...

 
OffMag
OffMag  Identity Verified
Франция
Local time: 11:31
Немски на Френски
+ ...
АВТОР НА ТЕМАТА
TGI Feb 26, 2009

J'ai téléphoné au TGI de chez moi.
Alors : le statut est exactement le même que pour la cour d'appel, tu dépends juste d'un autre tribunal.

On m'a expliqué ce que je dois mettre sur le tampon et confirmé que je peux assermenter toute traduction dans ma langue.

Ouf

[Edited at 2009-02-26 13:24 GMT]


 
KISELEV
KISELEV
Франция
Local time: 11:31
Член (2009)
Френски на Български
+ ...
Assermentation Feb 26, 2009

Tu peux me faire part de ce qui doit être écrit sur le tampon, s’il te plaît ?
Et dans ce cas je ne comprends pas pourquoi à Lyon c'est déférent ?!
Bonne chance à toi !
Moi, je continue dans la course pour être reconnue Expert et près la Cour d’appel.


 
Страници в темата:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор/и на този форум
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tampon pour traducteur assermenté






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »