This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Permission to publish an English translation of Marcel Pagnol's play Topaze
Автор на темата: HibahShabkhez
HibahShabkhez Пакистан Local time: 20:57 Френски на Английски + ...
May 12, 2014
Hi,
I translated Topaze from French to English and now I want to publish my translation. However, I don't know if the play is still copyrighted. If so, who holds the copyright, and how do I contact them?
Thanks!
Hibah Shabkhez
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I know she lives in Paris and that she is 88 now. I know he died in the house he owned on Avenue Foch square. Why don't you get in touch with the French Embassy (Cultural Services)?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sandra Mouton Обединеното кралство Local time: 16:57 Член (2008) Английски на Френски + ...
Official website?
May 13, 2014
Perhaps using the contact form from this website could help http://en.marcel-pagnol.com/.
I strongly suspect that someone already holds the copyright in English in most countries, though.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
HibahShabkhez Пакистан Local time: 20:57 Френски на Английски + ...
АВТОР НА ТЕМАТА
English Copyright?
May 13, 2014
Thanks every one, I found it!
BILLANCOURT
CMF 9, rue de Vanves
92100 BOULOGNE
Apparently, one must write to this address.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.