Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >
[Autorizaţie MJ] Cum pot sa iau autorizatie de traducator MJ
Thread poster: georgemark
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 12:02
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Autorizatie sau atestat? Jul 19, 2004

Ministerul de Justitie elibereaza autorizatii de traducator (care iti dau dreptul, dar si obligatia de a efectua traduceri notariale si interpretariat pe langa institutiile prevazute in legea 178/97 cu modificarile ulterioare).

Ministerul de Cultura elibereaza atestate de traducator. Pentru detalii in privinta atestatelor de traducato
... See more
Ministerul de Justitie elibereaza autorizatii de traducator (care iti dau dreptul, dar si obligatia de a efectua traduceri notariale si interpretariat pe langa institutiile prevazute in legea 178/97 cu modificarile ulterioare).

Ministerul de Cultura elibereaza atestate de traducator. Pentru detalii in privinta atestatelor de traducator eliberate de Min de Cultura si Culte vezi http://www.proz.com/topic/23044

Pentru detalii privind obtinerea autorizatiilor de la MJ, vezi firele de discutie: http://www.proz.com/topic/22889?start=0
http://www.proz.com/topic/19060?start=0 sau http://www.proz.com/topic/22914

De asemenea exista posibilitatea obtinerii unei autorizatii de traducator PFA de la primarie. Pentru detalii va trebui sa te adresezi primariei din orasul tau si sa consulti legea nr. 576/29.06.2004.

NUmai bine.


[Edited at 2004-07-19 12:44]
Collapse


 
Piccadilio
Piccadilio
Local time: 12:02
English to Romanian
Ati auzit de asa ceva? Aug 10, 2004

Buna!

Ma numesc Eduard, sunt din Galati si am absolvit Facultatea de Limbi Straine. Am citit topic-ul asta si am ceva .... well..... interesant asupra caruia sa va atrag atentia.
As vrea sa stiu cum a fost posibil sa obtina unii atestatul in 3 saptamani? Bun, asta cred ca se poate. OK. Atunci sa revin la o intrebare mai veche de pe topic: a fost cineva care nu a primit autorizarea? Ei, bine.....eu. De ce eu astept de 2 ani si n-am primit absolut nimic pana acum? Sa zicem
... See more
Buna!

Ma numesc Eduard, sunt din Galati si am absolvit Facultatea de Limbi Straine. Am citit topic-ul asta si am ceva .... well..... interesant asupra caruia sa va atrag atentia.
As vrea sa stiu cum a fost posibil sa obtina unii atestatul in 3 saptamani? Bun, asta cred ca se poate. OK. Atunci sa revin la o intrebare mai veche de pe topic: a fost cineva care nu a primit autorizarea? Ei, bine.....eu. De ce eu astept de 2 ani si n-am primit absolut nimic pana acum? Sa zicem ca nu a fost bun dosarul, desi avea tot ce trebuie in el. N-ar fi trebuit sa primesc totusi ceva....? Macar pareri de rau...:D
Anyway, in momentul de fata mi-am intocmit alt dosar (e drept, cam tarziu, da' am avut si alte treburi de facut) si, dupa ce am strans toate actele necesare (nici nu se pune problema de recomandare sau loc de munca sau nu stiu ce piedici despre care s-a mai vorbit), am discutat (la telefon) cu cineva de la MJ care mi-a spus: "cum vrei d-ta sa obtii atestat doar cu Facultate de Filologie? Iti trebuie atestat de la Ministerul Culturii." Say what?
Nu stiu ce sa mai cred. Deja am toate hartiile si le voi trimite, daca tot am dat banii pe ele. Are cineva informatii despre acest aspect? Chiar s-au schimbat lucrurile atat de mult incat acum trebuie SI atestat de la Min. Culturii pentru a-mi putea pune stampila pe ceea ce traduc?
Poate se gaseste cineva sa raspunda! S-a mai intalnit careva cu aceeasi problema?
10x !
Collapse


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 12:02
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
aceleasi recomandari ca mai sus Aug 10, 2004

si ca in multiplele fire de discutii prezente deja pe forum. Toata lumea are aceeasi problema in acest moment, legata de obligativitatea examenelor MCC.
Pentru detalii iti recomand urmatorul link:
http://www.artt.ro/legi.shtml
vei gasi aici actele necesare pentru autorizarea la MJ si detalii despre examenele MCC.
De asemenea te invitam sa rasfoiesti discutiile de pe prezentul forum d
... See more
si ca in multiplele fire de discutii prezente deja pe forum. Toata lumea are aceeasi problema in acest moment, legata de obligativitatea examenelor MCC.
Pentru detalii iti recomand urmatorul link:
http://www.artt.ro/legi.shtml
vei gasi aici actele necesare pentru autorizarea la MJ si detalii despre examenele MCC.
De asemenea te invitam sa rasfoiesti discutiile de pe prezentul forum din martie incoace si vei afla destul de multe lucruri pe aceeasi tema.

Numai bine.
Collapse


 
Andrei Sommer
Andrei Sommer  Identity Verified
Romania
Local time: 12:02
English to Romanian
+ ...
legea 281/2004 Sep 22, 2004

a auzit cineva de legea 281/2004 pentru modificarea legii 178/1997? mi se pare ca e facuta mai ales pentru armonizare cu aquis-ul, dar din cate inteleg eu, autorizatia MJ se primeste acum numai daca ai atestatul MCC pentru stiinte juridice. legea 281 intra in vigoare prin iulie-august 2005.

 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 12:02
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
a intrat deja in vigoare legea Sep 22, 2004

Termenul limita de reautorizare este iulie 2005, cand vor deveni nule actualele autorizatii emise de MJ.

Gasesti informatii in firele de discutie anterioare.

Numai bine.


 
ligiadaniela
ligiadaniela
English
Test MCC Nov 29, 2004

Buna!
As avea si eu 2 intrebari...Mai intii, se stie cind vor fi sesiunile obisnuite de examen la MCC pentru 2005? Si e posibila sustinerea de examene pentru doua limbi diferite (engleza si portugheza) in aceeasi sesiune?
Multumesc.


 
Ciprian Dumea
Ciprian Dumea  Identity Verified
Local time: 11:02
English to Romanian
+ ...
Polonia se pare ca si-a schimbat sistemul pentru traducatori autorizati Dec 17, 2004

http://www.proz.com/topic/27656

 
tinababy (X)
tinababy (X)
Romanian
am si eu o intrebare Oct 6, 2005

Cristiana Coblis wrote:

... uimitor de stabil, dar numai in partile unde nu trebuie.

acum m-am inregistrat si eu pe siteu asta in cautarea unui raspuns.sunt studenta in anul 1 la REI la UCDC.am si eu o intrebare.as vrea sa imi obtin si eu autorizatia de traducator,dar nu am nici un fel de studii de specialitate.adik stiu limbi straine,in mod special engleza dar nu stiu cum sa fac,si unde sa ma duc,ce cursuri trebuie sa fac ca sa devint translator autorizat si unde.am inteles din ce am citi pe forum ca trebuie sa dau exemen,dar unde ma duc intai ca sa ma interesez si unde se organizeaza cursuri.te rog pe tine daca poti sa imi spui si mie mai exact cum trebuie sa procedez.iti multumesc mult daca ma poti ajuta in problema aceasta.


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 12:02
English to Romanian
Tinababy, atunci când vei scrie corect în limba română Oct 7, 2005

tinababy wrote:
acum m-am inregistrat si eu pe siteu asta in cautarea unui raspuns.sunt studenta in anul 1 la REI la UCDC.am si eu o intrebare.as vrea sa imi obtin si eu autorizatia de traducator,dar nu am nici un fel de studii de specialitate.adik stiu limbi straine,in mod special engleza dar nu stiu cum sa fac,si unde sa ma duc,ce cursuri trebuie sa fac ca sa devint translator autorizat si unde.am inteles din ce am citi pe forum ca trebuie sa dau exemen,dar unde ma duc intai ca sa ma interesez si unde se organizeaza cursuri.te rog pe tine daca poti sa imi spui si mie mai exact cum trebuie sa procedez.iti multumesc mult daca ma poti ajuta in problema aceasta.

Întrebarea nu-mi este adresată, dar îmi permit un răspuns. Acesta este un sit al traducătorilor (în marea majoritate profesionişti) în limba română. Acest lucru presupune măcar să scrii româneşte corect. Măcar cu literă mare la începutul propoziţiilor/frazelor, dacă nu să-ţi şi reciteşti şi corectezi textul în final. Adik nu există în română. După punct (sau virgulă) se lasă un spaţiu. Şi altele, cum ar fi utilizarea articolului hotărât.
Când le pui pe-astea la punct, mai ales cam pe la terminarea facultăţii de REI atât de fashionable acum, ai putea să mai încerci la ProZ.


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 12:02
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
viitor traducător Oct 11, 2005

tinababy wrote:
te rog pe tine daca poti sa imi spui si mie mai exact cum trebuie sa procedez.iti multumesc mult daca ma poti ajuta in problema aceasta.


http://www.proz.com/post/157532#157532
Sau poţi să consulţi ATR Flash nr. 8 şi Forumul ATR unde vei găsi detalii privind autorizarea şi examenele MCC.

Daca doreşti să devii traducătoare îţi recomand cursurile unei facultăţi sau ale unui masterat de specialitate. Nu orice cunoscător de limbi străine poate automat să realizeze traduceri la nivel de profesionist.

I second Lucian: polish your Romanian, it's your best and everyday tool in this job. Poţi să înţelegi perfect textul sursă, dar dacă limba română nu te ajută să-l redai cu fidelitate şi corect, 'geaba


 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 12:02
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Mda, parcă s-au inspirat din cel românesc :lol: Oct 11, 2005

Ciprian Dumea wrote:

http://www.proz.com/topic/27656[/quote]

Seamănă foarte mult cu problemele cu care ne confruntăm şi noi. Puteam să tragem concluzia: Ca la noi numai în Polonia

 
Robert Roata
Robert Roata
Local time: 12:02
Romanian to English
+ ...
Salut, as dori o lamurire... Oct 22, 2005

Eu sunt un membru nou al ProZ, asa ca fiti ingaduitori cu mine, va rog. Am citit discutiile din acest topic si m-am luminat destul de mult in ceea ce priveste acordarea de catre MJ a Autorizatiei de Traducator. Eu am terminat Facultatea de Limbi si Literaturi Straine a Universitatii "Spiru Haret", specialitatea Engleza-Spaniola si urmeaza sa sustin Examenul de Licenta in luna Februarie 2006. Momentan lucrez in cu totul alt domeniu de activitate, dar dupa sustinerea Licentei as dori sa devin trad... See more
Eu sunt un membru nou al ProZ, asa ca fiti ingaduitori cu mine, va rog. Am citit discutiile din acest topic si m-am luminat destul de mult in ceea ce priveste acordarea de catre MJ a Autorizatiei de Traducator. Eu am terminat Facultatea de Limbi si Literaturi Straine a Universitatii "Spiru Haret", specialitatea Engleza-Spaniola si urmeaza sa sustin Examenul de Licenta in luna Februarie 2006. Momentan lucrez in cu totul alt domeniu de activitate, dar dupa sustinerea Licentei as dori sa devin traducator autorizat.
Totusi, am reusit sa acumulez o anumita experienta lucrand cu diferite firme de traduceri.
Nelamurirea mea ar fi urmatoarea:
-Dupa dobandirea Diplomei de Licenta, mai este nevoie sa sustin examen si la MC?
Am pus aceasta problema pentru ca am observat ca nu prea a fost tratata, sau nu s-au gasit raspunsuri foarte clare in aceasta privinta.
Va multumesc anticipat!
Collapse


 
Cristina_D
Cristina_D
Local time: 12:02
Italian to Romanian
Bine a gandit legiuitorul Feb 11, 2006

Intamplator am descoperit acest site si am citit comentariile voastre cu privire la noile reglemetari in vederea autorizarii/reautorizarii la MJ a traducatorilor. Nu ma pot abtine sa nu comentez in sens pozitiv aceasta masura legislativa.
Este necesara obtinerea atestatului de traducator in domeniul juridic( in ambele sensuri) si dupa mine si in domeniul economic( tot in ambele sensuri),pentru toti traducatorii care colaboreaza cu Birourile notarile sau care ofera servicii de traduceri al
... See more
Intamplator am descoperit acest site si am citit comentariile voastre cu privire la noile reglemetari in vederea autorizarii/reautorizarii la MJ a traducatorilor. Nu ma pot abtine sa nu comentez in sens pozitiv aceasta masura legislativa.
Este necesara obtinerea atestatului de traducator in domeniul juridic( in ambele sensuri) si dupa mine si in domeniul economic( tot in ambele sensuri),pentru toti traducatorii care colaboreaza cu Birourile notarile sau care ofera servicii de traduceri ale documentelor precum: contracte, hotarari AGA, notificari, adrese, oferte,etc.
Rusine acelora care pretind ca pot presta astfel de servicii doar prin simplul fapt ca detin o stampila de traducator autorizat obtinuta pe baza unei diplome de absolvire a unei facultati de litere. Am intalnit la societati de traduceri "cu pretentii" cazuri in care efectiv acesti traducatori" experti" si " autorizati" si-au batut joc pur si simplu de lucrare traducand in stil deplorabil actul.
Dupa parerea mea, un absolvent al unei facultati de limbi straine, oricat de mult a studiat in facultate limba respectiva nu trebuie sa i se permita de lege sa obtina acest atestat fara o ulterioara pregatire si examinare intr-un domeniul atat de delicat cum este cel juridic sau economic( sau tehnic).
Un jurist care cunoaste la perfectie o limba, cu siguranta poate traduce mult mai bine o procura notariala sau un contract comercial decat un absolvent de litere, sau chiar daca persoana nu a terminat nici o facultate dar a avut ocazia sa lucreze la o firma straina din tara sau din afara tarii si s-a confruntat zi de zi cu termeni specifici in domeniul juridic, economic, etc , cu siguranta este mai bun decat un absolvent de litere( apropo de asta am avut si noi o secretara absolventa de italiana-franceza si traducator autorizat pe deasupra dar a fost data afara pt ca seful in permamenta trebuia sa-i corecteze traducerile).
Mi se pare inadmisibil faptul ca foarte multe firme sau persoane fizice autorizate in traduceri pentru limbi de circulatie internationala( nu chineza sau araba, ca asi mai fi inteles)sa genereze lucrari bune la " hai sa radem si noi putin citind cateva perle" si in nici un caz de prezentat la o institutie publica sau privata. Dupa multe tentative nefericite de a apela la serviciile unor traducatori, acum firma noasta s-a invatat minte apelam numai la servicii de colationari( ma rog, la pus stampila si atat).

Concluzie: De laudat aceasta intiativa legislativa care cu siguranta va aduce un plus de calitate in acest domeniu!
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


[Autorizaţie MJ] Cum pot sa iau autorizatie de traducator MJ






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »