Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >
[Autorizaţie MJ] Cum pot sa iau autorizatie de traducator MJ
Thread poster: georgemark
Elvira Daraban
Elvira Daraban  Identity Verified
Local time: 10:09
French to Romanian
+ ...
NU MAI ŢIPAŢI LA NOI Mar 30, 2009

CRIDENI wrote:

BUNA ZIUA FETELOR --- O ROMANCA)


stimata româncă, faptul că sunteţi la Roma nu scuză utilizarea exclusiv a majusculelor. nu se mai scrie fără minuscule, aşa, cam de pe vremea prăbuşirii imperiului roman de apus. în epoca internetului, asta înseamnă că răcniţi din toţi bojocii la toate fetele (şi băieţii, că nu facem discriminări) de pe proz.

în al doilea rând, după cum spuneam şi eu, si alţii mai sus, există un fir de discuţie denumit Autorizaţie MJ în care găsiţi aproximativ toate informaţiile necesare. în cazul în care mai doriţi şi altele, se găsesc destule şi pe firul Certificat MCC.

şi pornind de la faptul că doriţi să traduceţi în România, n-ar strica să mai lucraţi puţin la ortografie, punctuaţie şi maniere internautice.


 
RATZA (X)
RATZA (X)
Local time: 10:09
Romanian
Pe cat de simplu pe atat de coplicat Mar 30, 2009

Autorizatia de la Ministerul Justitiei poate fi obtinuta daca esti in posesia unei Diplome de Licenta sau a Diplomei de Bacalaureat eliberata de un liceu cu predare in limba a unei Minoritati recunoscute in Romania (germana si maghiara in special).

Oricine altcineva care doreste o astfel de Autorizatie trebuie sa sustina un examen de specialitate (juridic) la Ministerul Culturii. Acest Minister elibereaza un Certificat care poate inlocui cele doua diplome de mai sus.

... See more
Autorizatia de la Ministerul Justitiei poate fi obtinuta daca esti in posesia unei Diplome de Licenta sau a Diplomei de Bacalaureat eliberata de un liceu cu predare in limba a unei Minoritati recunoscute in Romania (germana si maghiara in special).

Oricine altcineva care doreste o astfel de Autorizatie trebuie sa sustina un examen de specialitate (juridic) la Ministerul Culturii. Acest Minister elibereaza un Certificat care poate inlocui cele doua diplome de mai sus.

Lucrurile sunt destul de SIMPLE si nu ar trebui sa fie prea COMPLICAT sa fie intelese, mai ales ca aceste informatii sunt la indemana oricui. Ce COMPLICA in realitate problema?
De ce atat de multe persoane solicita informatii evidente? Ce ii intereseaza de fapt?

Poate ar fi interesant de stiut faptul ca din cei aproximativ 40 000 de traducatori, probabil, doar 0,1% au avut o satisfactie finaciara reala in relatia cu Tribunalele, Curtile de Apel, Notariate si alte entitati subordonate Ministrerului de Justitie.

Este bine stiut faptul ca incasarile din traduceri, din alte domenii decat juridic, sunt cu mult mai mari. Foarte mare diferenta si beneficiu cu mult mai consistent.

Atunci de ce este atat de solicitata aceasta Autorizatie eliberata de Ministerul de Justitie.
Ce marete avantaje ofera ea? Care este superioritatea ei si ce statut confera?
Collapse


 
Big Ben
Big Ben
Local time: 10:09
Romanian to English
Autorizatie MJ..! Mar 31, 2009

Ratza

Nu e vorba de o superioritate conferita de aceasta autorizatie MJ. E doar o largire a gamei de servicii pe care un traducator o poate oferi clientilor. Suna foarte frumos si pompos "traducator autorizat Ministeru' Justitiei" dar, parerea mea, autorizatia asta nu te face mai destept sau mai capabil decit ceilalti colegi de breasla care traduc tehnic, medical, etc. Singurul avantaj oferit de aceasta autorizatie e acela ca vei putea traduce in fata notarilor, instantelor judecato
... See more
Ratza

Nu e vorba de o superioritate conferita de aceasta autorizatie MJ. E doar o largire a gamei de servicii pe care un traducator o poate oferi clientilor. Suna foarte frumos si pompos "traducator autorizat Ministeru' Justitiei" dar, parerea mea, autorizatia asta nu te face mai destept sau mai capabil decit ceilalti colegi de breasla care traduc tehnic, medical, etc. Singurul avantaj oferit de aceasta autorizatie e acela ca vei putea traduce in fata notarilor, instantelor judecatoresti, etc si vei putea pune stampila pe traduceri care necesita legalizare notariala (autentificare de semnatura). Cit despre statutul pe care ti-l confera, mai bine nu comentez ca iar vor zbura rosiile...:D Dupa ce personaje care au plecat acum 3 luni in Italia iti dau replici gen ".. ooo, da' ce dureaza atit de mult tradusul?! Io parlare italiano perfecto.. eu o traduco imediato" ai sa vezi cam cum esti perceput de clientii tai. Ce mare brinza si tradusul asta, ".. fetita mea e in clasa a-8-a si vorbeste PERFECT englezeste"...

Din cei 40.000 traducatori autorizati MJ mentionati de tine, ar fi bine de vazut citi dintre ei sint activi. Ar trebui verificat citi dintre acesti posesori de autorizatie MJ au tradus in ultimul an macar 1 pagina. Eu sint sigur ca vor aparea surprize. Cunosc destule persoane care si-au obtinut autorizatia MJ pentru ca era la moda, pentru ca toti colegii de generatie si-au obtinut-o la absolvire, pentru ca dadea bine la CV sau doar ca sa fie acolo, nu se stie niciodata.. si "acolo", intr-un sertar, a ramas. 40.000 suna impresionant, incearca sa gasesti un traducator autorizat MJ pentru un interpretariat, de la o banala casatorie la Starea Civila, pina la o intilnire de afaceri si ai sa te intrebi unde au disparut cei 40.000 !:) Cred ca la capitolul acesta Cristiana si ATR-ul pot oferi mai multe informatii.

Spor la bani!

[Edited at 2009-03-31 06:23 GMT]
Collapse


 
RATZA (X)
RATZA (X)
Local time: 10:09
Romanian
Autorizatie MJ la Starea Civila??? Mar 31, 2009

De unde si pana unde? Sau de cand?

Inteleg ca este vorba de prezenta unui translator la oficierea unei casatorii.
Da de ce trebuie cu Autorizatie de la Ministerul Justitiei?

Nu Inteleg ( a se citi corect "nu inteleg" nu ca nu as fi de acord).

Pare a fi destul de clar.

El Ministerul Justitiei si-a autorizat traducatori numai pentru El Minister si pentru entitatile subordonate nu pentru Starea Civila.

Nu? Parca asa scrie ".
... See more
De unde si pana unde? Sau de cand?

Inteleg ca este vorba de prezenta unui translator la oficierea unei casatorii.
Da de ce trebuie cu Autorizatie de la Ministerul Justitiei?

Nu Inteleg ( a se citi corect "nu inteleg" nu ca nu as fi de acord).

Pare a fi destul de clar.

El Ministerul Justitiei si-a autorizat traducatori numai pentru El Minister si pentru entitatile subordonate nu pentru Starea Civila.

Nu? Parca asa scrie "... autorizat sa efectueze traduceri pe langa ......".

Starea Civila sigur nu este trecuta.

Si atunci?

Din punctul meu de vedere ar fi suficient un posesor de titlu (din cele 3 amintite) cu o forma de organizare PFA sau salariat la o Societate Comerciala de profil, asta pentru a putea emite document fiscal pentru suma incasata.

Am mentionat PFA si SC pentru ca inregistrarea la Administratia Finaciara pentru stabilirea impozitelor in baza declaratiei de venit nu tine loc de. Atunci trebuie sa ai o forma de organizare pentru ca profesia de traducator autorizat de MJ este o Profesie Reglementata si nu a fost decretata Profesie Liberala cum foarte usor se face confuzia.

Motivele pentru care cei autorizati de MJ nu agreaza aceste servicii par a fi doua: una pentru ca nu e cine stie ce beneficiu ( cat poti cere pentru 10 min ? ) si a doua..... Mai bine nu o spun pe adoua.
Cunoscatorii inteleg.
As putea sa-mi iau si eu niste rosii, de data asta bine garnisite cu oua nu tocmai proaspete.

Uneori personajele din Italia au si dreptate, si nu numai din Italia. Am patit cu o asistenta din Anglia care nu vroia nurse si pace si avea dreptate.

Faza este ca mai bine de jumatate din aceste personaje ar purtea deveni autorizati de MJ. Adica aproximativ 500 000 numai in Italia. Nu ti se pare si mai impresionant?

Totusi e posibil sa fac o greseala avand in vedere ca actele de stare civila sunt introduse in baza de date informatizata a Romaniei care este administrata de MAI subordonat MJ.

Ma mai documentez.

Spor la bani si tie.
Sincer.
Collapse


 
ioana ardelean (X)
ioana ardelean (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 09:09
Romanian to English
+ ...
cat dureaza eliberarea ecestei autorizatii??? Jun 15, 2009

Buna ziua,

Are cineva o parere si pentru mine.
Mi-am depus actele ( mai bine zis trimis prin posta ) in luna februarie, si inca nu am primit raspunsul de la minister . Am confirmarea ca ei au primit actele, si toate acestea erau in regula. Am informatii cum ca dureaza in jur de o luna, maxim doua, insa de cand am trimis eu actele au trecu 4, si nu am nici un raspuns.
Poate ar trebui sa ma contactez cu Ministerul , insa nu am gasit nicaieri acesta optinune, am "rasfoit
... See more
Buna ziua,

Are cineva o parere si pentru mine.
Mi-am depus actele ( mai bine zis trimis prin posta ) in luna februarie, si inca nu am primit raspunsul de la minister . Am confirmarea ca ei au primit actele, si toate acestea erau in regula. Am informatii cum ca dureaza in jur de o luna, maxim doua, insa de cand am trimis eu actele au trecu 4, si nu am nici un raspuns.
Poate ar trebui sa ma contactez cu Ministerul , insa nu am gasit nicaieri acesta optinune, am "rasfoit" acest forum , si nu am gasit nimic, nici pe pagina ministerului nu exista optinunea ce sa faci in cazul in care nimeni nu iti zice nimic.

Va multumes.
Collapse


 
Ecaterina Rusnac
Ecaterina Rusnac
Local time: 10:09
English to Romanian
+ ...
Durează fix cât vor doamnele drăguţe de la Minister Jun 16, 2009

Recomandarea mea este să începi să le stresezi pe doamnele drăguţe cu telefonul.

Eu am aşteptat vreo 5 luni. Pe atunci lucram la o societate de avocatură, dar m-am gândit destul de târziu să le spun că lucrez la o societate de avocatură şi să le ameninţ cu datul în judecată... doar treaba asta a funcţionat.

Întâi mi-au spus că sigur e incomplet dosarul meu şi de aia nu s-a eliberat. După 2 zile s-au lămurit că nu era incomplet. Nu au avut nicio
... See more
Recomandarea mea este să începi să le stresezi pe doamnele drăguţe cu telefonul.

Eu am aşteptat vreo 5 luni. Pe atunci lucram la o societate de avocatură, dar m-am gândit destul de târziu să le spun că lucrez la o societate de avocatură şi să le ameninţ cu datul în judecată... doar treaba asta a funcţionat.

Întâi mi-au spus că sigur e incomplet dosarul meu şi de aia nu s-a eliberat. După 2 zile s-au lămurit că nu era incomplet. Nu au avut nicio explicaţie logică legată de întârzierea eliberării autorizaţiei... ah şi prima dată au eliberat-o dar greşiseră nu ştiu ce... şi bine nu doar pe a mea, erau greşite şi alte câteva sute de autorizaţii... pe urmă au zis că au eliberat-o, dar s-a schimbat denumirea biroului care se ocupă de autorizaţii şi că mai durează o săptămână până obţin ştampila. Când într-un final m-au sunat acasă ca să vin să-mi ridic autorizaţia, în marea lor nesimţire, mi-au zis să vin până în ora 17:00, deşi programul lor se termina la 16:00...

Aşa că răbdare multă...
Collapse


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 10:09
German to Romanian
+ ...
cel mult 60 de zile Jun 16, 2009

ioana ardelean wrote:

Buna ziua,

Are cineva o parere si pentru mine.
Mi-am depus actele ( mai bine zis trimis prin posta ) in luna februarie, si inca nu am primit raspunsul de la minister . Am confirmarea ca ei au primit actele, si toate acestea erau in regula. Am informatii cum ca dureaza in jur de o luna, maxim doua, insa de cand am trimis eu actele au trecu 4, si nu am nici un raspuns.
Poate ar trebui sa ma contactez cu Ministerul , insa nu am gasit nicaieri acesta optinune, am "rasfoit" acest forum , si nu am gasit nimic, nici pe pagina ministerului nu exista optinunea ce sa faci in cazul in care nimeni nu iti zice nimic.

Va multumes.


Termenul de eliberare a autorizaţiei de la Ministerul Justiţiei este de cel mult 60 de zile, cf. art. 4 alin. 2 din Legea nr. 178/1997 pentru autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor folosiţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Parchetul Naţional Anticorupţie, de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de executori judecătoresti, care are următorul cuprins:

"Autorizarea se acorda prin ordin al ministrului justitiei in cel mult 60 de zile de la solicitare".

Cum în cazul de faţă termenul legal a fost depăşit, aveţi tot dreptul să ştiţi ce s-a întâmplat; cel mai bine cred că este să contactaţi Ministerul Justiţiei - Direcţia pentru Servicii Juridice Conexe - Serviciul Notari Publici, Interpreţi şi Traducători Autorizaţi şi Evidenţa ONG, telefonic (021- 407 63 14) sau via e-mail ([email protected]), sau prin poşta normală, cu confirmare de primire (str. Apolodor nr. 17, sect. 5 Bucureşti). Ei ar fi cei în măsură să vă lămurească.

Numai bine.


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 10:09
English to Romanian
Eliberarea autorizaţiei de la MJ Jun 16, 2009

Din experienţă ştiu că autorizaţia, chiar dacă se eliberează în termenul precizat de lege, mai stă prin birouri ceva timp până este trimisă prin poştă. Aici ar fi problema, de aceea e bine să sunaţi şi să întrebaţi care e situaţia.

 
Word_Wise
Word_Wise  Identity Verified
Local time: 08:09
English to Romanian
+ ...
din experienta mea Jun 16, 2009

Autorizatiile se elibereaza mai multe/toate pe care le au/ o data, cam de 3-4 ori pe an. Eu fie ca mi-am depus actele in martie, fie ca le-am depus in ianuarie (pentru schimbarea numelui), tot in luna iulie le-am primit. O data mi s-a si explicat ca se elibereaza in iulie (probabil pentru lotul in care am nimerit eu).
Succes


 
allyalina
allyalina
Local time: 10:09
am si eu o intrebare Jul 20, 2009

am terminat facultatea de litere in 2008 si in 2009 am lucrat ca profesoara la o scoala.eu as vrea sa imi scot autorizatie de traducator pe franceza in sa am nevoie de recomandarea aceea de la un profesor sau de la unitatea la care am lucrat.problema este ca eu am functionat ca profesoara pe romana nu pe franceza .as putea sa iau recomandare de la directorul scolii pt autorizatie chiar daca nu asm lucrat ca traducator sau prof pe limba pe care vr sa imi scot autorizatie?

 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 10:09
English to Romanian
Recomandare pentru autorizaţie Jul 20, 2009

allyalina wrote:

am terminat facultatea de litere in 2008 si in 2009 am lucrat ca profesoara la o scoala.eu as vrea sa imi scot autorizatie de traducator pe franceza in sa am nevoie de recomandarea aceea de la un profesor sau de la unitatea la care am lucrat.problema este ca eu am functionat ca profesoara pe romana nu pe franceza .as putea sa iau recomandare de la directorul scolii pt autorizatie chiar daca nu asm lucrat ca traducator sau prof pe limba pe care vr sa imi scot autorizatie?


Da, o recomandare de la directorul şcolii ar fi ideală în acest caz. Recomandarea nu trebuie să ateste cât de bune sunt cunoştinţele de limbă franceză sau competenţa de traducere, ci doar buna reputaţie profesională şi socială.
Vezi şi http://www.just.ro/Sections/Informatiiutile/Actelenecesarepentruautorizareatraducătorilor/tabid/428/Default.aspx
Punctul VII. recomandare privind buna reputaţie profesională şi socială eliberată de o instituţie cu care a colaborat sau de un cadru universitar.
Succes!


 
allyalina
allyalina
Local time: 10:09
pt doamna diaconu Jul 21, 2009

Maria Diaconu wrote:

allyalina wrote:

am terminat facultatea de litere in 2008 si in 2009 am lucrat ca profesoara la o scoala.eu as vrea sa imi scot autorizatie de traducator pe franceza in sa am nevoie de recomandarea aceea de la un profesor sau de la unitatea la care am lucrat.problema este ca eu am functionat ca profesoara pe romana nu pe franceza .as putea sa iau recomandare de la directorul scolii pt autorizatie chiar daca nu asm lucrat ca traducator sau prof pe limba pe care vr sa imi scot autorizatie?


Da, o recomandare de la directorul şcolii ar fi ideală în acest caz. Recomandarea nu trebuie să ateste cât de bune sunt cunoştinţele de limbă franceză sau competenţa de traducere, ci doar buna reputaţie profesională şi socială.
Vezi şi http://www.just.ro/Sections/Informatiiutile/Actelenecesarepentruautorizareatraducătorilor/tabid/428/Default.aspx
Punctul VII. recomandare privind buna reputaţie profesională şi socială eliberată de o instituţie cu care a colaborat sau de un cadru universitar.
Succes!

aveti idee cam cum trebuie sa fie recomandarea pt k eu am avut o directoare fffffffffff exigenta si nu stiu daca m-ar ajuta daca nu i-as spune exact cum trebuie facuta o astfel de recomandare?


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 10:09
English to Romanian
Recomandare Jul 21, 2009

allyalina wrote:
aveti idee cam cum trebuie sa fie recomandarea pt k eu am avut o directoare fffffffffff exigenta si nu stiu daca m-ar ajuta daca nu i-as spune exact cum trebuie facuta o astfel de recomandare?


Din păcate, nu-mi amintesc ce conţinut avea recomandarea mea, dar acestea sunt în general standardizate.
Ca o notă marginală... dacă doriţi să obţineţi o autorizaţie de traducere, n-ar fi de dorit să vă concentraţi mai întâi asupra limbii române?


 
allyalina
allyalina
Local time: 10:09
pt doamna diaconu Jul 21, 2009

nu am inteles prea bine, la ce va referiti?eu vreau sa obtin autorizatia asta pt orice eventualitate in care nu as mai av un loc de munca.eu acum sunt profesoara dar stiti cum e in invatamant

 
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 10:09
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
model scrisoare de recomandare Jul 21, 2009

La o simplă căuzare pe Google:

http://www.lucrez.ro/articole/exempluscrisoarederecomandare.html

http://www.cveuropean.ro/scrisoare-de-recomandare.html


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


[Autorizaţie MJ] Cum pot sa iau autorizatie de traducator MJ






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »