Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27] > | Off topic: Ca să vă mai descreţiţi frunţile Thread poster: Susanna & Christian Popescu
| Rumania, 1964 | Feb 19, 2010 |
Începea scurta epocă de prosperitate ... | | | Romania, 1920-1930 | Feb 19, 2010 |
Bogdan Burghelea wrote: Începea scurta epocă de prosperitate ... În anii 20-30 la fel, mai ales în capitală: http://www.phg.ro/stire.php?id=1968&cat_id=14 Văd că perioadele de prosperitate (chiar dacă sunt scurte) se înregistreaza la noi o dată la 30 de ani. Putem să fim optimişti: până în 2020 nu mai e mult! Lucian Alexandrescu wrote: Cred şi chiar îmi amintesc... Şi eu cred, dar de amintit nu am cum: în 1964 aveam... -7 ani!
[Modificato alle 2010-02-19 12:07 GMT] | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 12:43 English to Hungarian + ...
Explicati-mi si mie ultimele cuvinte: ce a fost inteles ca sold romanesc? | | |
Din cîte îmi aduc aminte, shoulder to shoulder a fost tradus atunci şold la şold! | |
|
|
lucca Romania Local time: 13:43 English to Romanian Da, "dumărul" | Mar 2, 2010 |
O astfel de traducere ar trebui să însemne, însă, "moartea" (profesională, nu fizică, Doamne fereşte!!!) a traducătorului respectiv. A avut ea loc?! Marii "crainici" (hosts) TV ştiu să iasă fară mari probleme din tot felul de situaţii dificile. Cel din situaţia prezentată (cuvântul "dumărul", lipsit de sens în română) a ştiut sau nu să se "descurce)?! Quo vadis, limba română? Rog ca , if at all posible, acest mesaj sa nu-mi fi... See more O astfel de traducere ar trebui să însemne, însă, "moartea" (profesională, nu fizică, Doamne fereşte!!!) a traducătorului respectiv. A avut ea loc?! Marii "crainici" (hosts) TV ştiu să iasă fară mari probleme din tot felul de situaţii dificile. Cel din situaţia prezentată (cuvântul "dumărul", lipsit de sens în română) a ştiut sau nu să se "descurce)?! Quo vadis, limba română? Rog ca , if at all posible, acest mesaj sa nu-mi fie cenzurat. În definitiv, dl. Lucian Mândruţă nu mai este host" al Observatorului de la Antena 1. (Îmi pare rău, personal îl apreciam). ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 12:43 English to Hungarian + ...
Lucian Alexandrescu wrote: O astfel de traducere ar trebui să însemne, însă, "moartea" (profesională, nu fizică, Doamne fereşte!!!) a traducătorului respectiv. A avut ea loc?! Sincer să fiu, ca un coleg, mai mult mi-a fost milă de el, şi nu am putut aprecia ridiculitatea situaţiei. Cred (sper) că s-au schimbat multe de atunci, şi servicille/lucrările acestea nu se dau pe bază de nepotism, pilă, cunoştinţă etc. Contrariul ar fi contraproductiv. | | | Vă invit la o plimbare - | Mar 3, 2010 |
desigur virtuală - prin muzeul Cotroceni. http://www.muzeulcotroceni.ro/ PS. M-am uitat prin "Bibliotecă", pe unde o fi "Levantul", dar negăsindu-l, bănuiesc că este încă la "împrumutate") Chr. | | |
|
|
Word_Wise Local time: 11:43 English to Romanian + ... 100 Most Often Mispronounced Words and Phrases in English | Mar 15, 2010 |
No: aks | Yes: ask - Am auzit 'aks' de nenumarate ori. Prima data chiar am reacţionat si am cerut clarificari. This mispronunciation has been around for so long (over 1,000 years) that linguist Mark Aronoff thinks we should cherish it as a part of our linguistic heritage. Most of us would give the axe to "aks." ... See more No: aks | Yes: ask - Am auzit 'aks' de nenumarate ori. Prima data chiar am reacţionat si am cerut clarificari. This mispronunciation has been around for so long (over 1,000 years) that linguist Mark Aronoff thinks we should cherish it as a part of our linguistic heritage. Most of us would give the axe to "aks." Lista este lungă... http://www.yourdictionary.com/library/mispron.html ▲ Collapse | | | http://en.akinator.com/ | Mar 20, 2010 |
Gândiţi-vă la cineva, răspundeţi la întrebări şi vedeţi, dacă ghiceşte persoana la care v-aţi gândit. La primul joc am rămas perplex, pentru că l-a ghicit şi pe preşedinte, şi pe ministrul turismului, deşi jocul nu e românesc... | | | Patrick Blanc şi grădinile verticale | Apr 20, 2010 |
| | |
|
|
| | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27] > | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Ca să vă mai descreţiţi frunţile Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |